tertia писал(а):Как вы ведете себя, когда не понимаете, что имеет в виду собеседник?
Сначала пытаюсь угадать. Проблема в том, что многие жесты похожи друг на друга и, собственно, полноценными жестами-знаками не являются (их-то освоить можно).
tertia писал(а):В момент, когда я не понимала ее жест (а это произошло большей частью потому, что он у нее индивидуальный, не уверена, что другие люди так же сообщают о том, что пили спиртное), я почувствовала растерянность и беспомощность. Говорите ли Вы о том, что не поняли, о чем речь? Просите ли объяснить словами? Или, может быть, задаете наводящие вопросы?
Говорю прямо. Часть отвечает, часть раздражается, считает, что я издеваюсь, и молчит. А я тоже от этого раздражаюсь. Особенно когда лезут с просьбой, но сформулировать её ленятся.
Попытки что-то объяснить мимикой и жестами воспринимаются мною как однородное гримасничанье. Полезную информацию пока несет лишь то, что узнаю сознательно. Кивок, покачивание головой, палец к губам. Или знаки из языка глухонемых, но их знаю мало.
В фильмах жесты понимаю и расшифровываю чаще, чем в реальной жизни. Потому как все фильмы смотрю не по одному десятку раз, а есть такая штука как послезнание (очень часто какое-то действие вскоре совершается).
Кстати, на днях пересмотрел некоторые фильмы из тех, что не смотрел больше года, с удивлением понял, что замечаю в мимике такие детали, которые раньше ускользали. Удивился. Хотя, возможно, я просто ненарочно стал им внимание уделять. Пожалуй, мне это интересно в последнее время стало.
Ну и еще лингвистическая забавность есть, связанная с невербаликой. Я прекрасно понимаю (хочется так думать), какое настроение выражает словосочетание "понурив плечи". Но я понятия не имею, как это выглядит, и увидь человека в таком состоянии, не понял бы. Или вот я не понимаю, чем отличается улыбка от ухмылки на практике, но в соответствующих словах разницу осмысливаю. Или вот "блестят глаза". Что оно такое вообще? Как это в реальной жизни определяют? Никакого представления. Но самим выражением могу пользоваться, используя его в смысле "проявление свежего интереса".
Мне как-то шпаргалка в интернете попалась, для сочинения художественных текстов, там было сказано не рассказывать, а "показывать". Ну, с объектным миром проблем нет, а вот с людьми... Могу "показать" только то невербальное, о чем читал в свое время. Но читал я много. Тут очень помогает то, что некоторые дублируют такое показывание наречиями. Например, "злобно оскалился". Уже можно соотнести "оскалился" и "злобно". Правда, выбивает из колеи, когда употребляют "оскалился" в смысле "улыбнулся" (такое тоже бывает, оказывается). Но у меня в голове это рано или поздно упорядочивается. Однако для живого общения такое знание не годится.
Вообще, похоже, чем старше я становлюсь, тем больше тонкостей неявной передачи информации мне доступно, хотя это скорее вербальной и вербализованной невербальной информации касается. Перечитал недавно "Приключения капитана Врунгеля" и обнаружил, что вижу иронию в тех местах, которые года три назад принимал исключительно всерьез (там почти половина книги ироничной оказалась). Забавное ощущение. Чувство довольства собой и особенно чувство открытия.