Думаю там дело вкуса .
Буквальное понимание и фразеологизмы
- depol
- новичок
- Сообщения: 258
- Зарегистрирован: 04 июн 2019, 23:04
- Пол: Мужской
- Статус: Неопределившийся
Re: Буквальное понимание и фразеологизмы
Не я делал, не я ломал.
Re: Буквальное понимание и фразеологизмы
Вспомнила как девочка из детской больницы сказала "я в школе пропадаю, а моя сестра в детском саду пропадает". В смысле что она целыми днями в школе находится, а её сестра в детском саду. Было очень смешно с этой фразы. А мой брат может и правда пропасть в школе, что его всем искать приходится.
Re: Буквальное понимание и фразеологизмы
Ещё мне смешно когда что-то заказывают и говорят например "мне платье долго шло". У него что, ножки есть что оно шло? Почему-то всегда странно слышать слово "идёт" по отношению к предметам.
-
- аспи
- Сообщения: 1071
- Зарегистрирован: 12 дек 2013, 15:18
- Пол: Мужской
- Статус: Аутичный
- Откуда: Омск
Re: Буквальное понимание и фразеологизмы
"Всякий, кто любит одиночество, либо — дикий зверь, либо — Господь Бог" (Ф. Бэкон)
- Korse
- аспи
- Сообщения: 269
- Зарегистрирован: 08 мар 2015, 12:58
- Пол: Женский
- Статус: Аутичный
- Откуда: Томск
Re: Буквальное понимание и фразеологизмы
Картинка из учебника английского, увидела её пять лет назад.motoprogger писал(а): ↑Вспомнил одну старую картинку на тему буквального понимания.
F84.5
- dr_spring
- аспи
- Сообщения: 6136
- Зарегистрирован: 12 дек 2010, 18:29
- Пол: Женский
- Статус: Аутичный
- Откуда: Москва
Re: Буквальное понимание и фразеологизмы
Мне вспомнился кукольный мультфильм по Григорию Остеру, где Слонёнок и Мартышка искали привет.
AQ = 37, ASSQ = 33, EQ = 16, SQ = 43, SPQ = 47, RAADS-R = 130
- dr_spring
- аспи
- Сообщения: 6136
- Зарегистрирован: 12 дек 2010, 18:29
- Пол: Женский
- Статус: Аутичный
- Откуда: Москва
Re: Буквальное понимание и фразеологизмы
Про духи говорят не "понюхай", а "послушай". В аромате и вкусе есть "нотки" - по аналогии с музыкой.ghoststory писал(а): ↑Не фразеологизм, но странное переносное значение: "слышать запах". В детстве долго не могла понять, если спрашивали: "Слышишь, как пахнет?", позже всегда злилась, когда так говорили, потому что "слышать" -- это функция ушей.
Художник не рисует, а пишет картину. Водные туристы по рекам не плавают, а ходят.
Слово "вкусный" не по отношению к еде в последнее время стало популярным. Некоторых людей "воротит" от нестандартного употребления этого слова, а мне нравится.
спойлер
Я тоже так не говорю.
Я тоже говорю "чувствовать". Это слова обозначает все чувства, кроме зрения и слуха.
Устаревшее.
AQ = 37, ASSQ = 33, EQ = 16, SQ = 43, SPQ = 47, RAADS-R = 130
- dr_spring
- аспи
- Сообщения: 6136
- Зарегистрирован: 12 дек 2010, 18:29
- Пол: Женский
- Статус: Аутичный
- Откуда: Москва
Re: Буквальное понимание и фразеологизмы
По-научному это называется импринтинг, а неофициально - синдром утёнка. Правильным кажется тот вариант, который встретился первым. Это феномен был впервые описан Конрадом Лоренцем в книге "Год серого гуся".
Человеку трудно перестроиться с привычного на непривычное, хоть и более правильное.Allfly писал(а): ↑Я немыслимое количество раз сталкивалась с тем, что даже после моего логичного аргументированного объяснения правильного употребления фразы и после того как человек со мной согласился, что действительно по привычке говорил все это время бредятину, все равно в следующий и в миллиардный последующий раз говорит так, как говорила его бабушка.
Последний раз редактировалось dr_spring 02 авг 2019, 21:22, всего редактировалось 2 раза.
AQ = 37, ASSQ = 33, EQ = 16, SQ = 43, SPQ = 47, RAADS-R = 130
- dr_spring
- аспи
- Сообщения: 6136
- Зарегистрирован: 12 дек 2010, 18:29
- Пол: Женский
- Статус: Аутичный
- Откуда: Москва
Re: Буквальное понимание и фразеологизмы
Мой случай. В детстве у меня была слабая потребность в общении.
Первое выражение я часто слышала, оно означает "плохо", а второе я не слышала.ghoststory писал(а): ↑Есть некоторые устойчивые выражения, в которых что-то не то с логикой. Пример: "оставляет желать лучшего" и "не оставляет желать лучшего". Всегда путаюсь, что из этого значит "хорошо", а что -- "плохо", и эти выражения никогда не понятны автоматически.
AQ = 37, ASSQ = 33, EQ = 16, SQ = 43, SPQ = 47, RAADS-R = 130
- dr_spring
- аспи
- Сообщения: 6136
- Зарегистрирован: 12 дек 2010, 18:29
- Пол: Женский
- Статус: Аутичный
- Откуда: Москва
Re: Буквальное понимание и фразеологизмы
Я тоже поначалу опускала взгляд под ноги, но потом бабушка мне сказала, что "смотреть под ноги" значит смотреть на дорогу перед собой. Нужно это для того, чтобы не наступить на что-нибудь (например, на собачьи какашки), не споткнуться или, не дай Бог, не свалиться в открытый люк.Ereshkigal писал(а): ↑Зато есть некоторые очень простые выражения, которые я всю жизнь понимала неправильно. Например, с раннего детства слышала от мамы: "Смотри под ноги!". Соответственно, я опускала взгляд и при ходьбе рассматривала именно тот участок асфальта, на который собираюсь наступить в данный момент. Правда, никогда не могла понять, зачем это нужно, ведь логичнее и удобнее смотреть на дорогу перед ногами. Пыталась выяснить у мамы, но она так ничего мне и не объяснила.
Кстати, меня раздражает ударение на служебную часть речи - предлог или частицу.
Мне это тоже непонятно.Ereshkigal писал(а): ↑Правда, всё равно не знаю, как можно интуитивно уловить связь между взглядом "Под ноги", дорогой и лужами.
Я понимаю этот фразеологизм так, что вор так или иначе себя выдаст. И представляю, что шапка магическим образом сама загорается вскоре после того, как вор что-то украл.
AQ = 37, ASSQ = 33, EQ = 16, SQ = 43, SPQ = 47, RAADS-R = 130
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость