Хороший доктор | Good Doctor | 굿 닥터
Добавлено: 06 сен 2013, 10:54
Сайт - http://www.kbs.co.kr/drama/gooddoctor/
Сериал об аутичном саванте, проходящем ординатуру в отделении детской хирургии.
На корейских ресурсах выдвигается предположение о синдроме Аспергера у Пак Ши Она (имя главного героя), но в первой серии звучат слова именно "аутизм", "савант", "умственная отсталость".
Из общего с СА:
- сложности с формальным и неформальным общением
- слабая ТоМ
- стиммы
- срывы при тревожных ситуациях
Ожидается 20 серий, на данный момент вышло 10. Найти в сети можно на сайтах дорам.
Если кто-либо решится смотреть, то учитывайте, что субтитры на русский язык делаются переводом с английской версии субтитров, а те в свою очередь - с корейских и частично со звуковой дорожки на оригинальном языке. Потому процент ошибок существенно возрастает.
В сериале много медицинской терминологии. И если бытовые разговоры можно понять на слух, то специальные термины, описания операций и т.д. сложно и не всегда возможно быстро перевести даже с помощью английских субтитров.
Лично я слушаю речь на корейском и обращаюсь к субтитрам на английском.
Трейлер:
Сериал об аутичном саванте, проходящем ординатуру в отделении детской хирургии.
На корейских ресурсах выдвигается предположение о синдроме Аспергера у Пак Ши Она (имя главного героя), но в первой серии звучат слова именно "аутизм", "савант", "умственная отсталость".
Из общего с СА:
- сложности с формальным и неформальным общением
- слабая ТоМ
- стиммы
- срывы при тревожных ситуациях
Ожидается 20 серий, на данный момент вышло 10. Найти в сети можно на сайтах дорам.
Если кто-либо решится смотреть, то учитывайте, что субтитры на русский язык делаются переводом с английской версии субтитров, а те в свою очередь - с корейских и частично со звуковой дорожки на оригинальном языке. Потому процент ошибок существенно возрастает.
В сериале много медицинской терминологии. И если бытовые разговоры можно понять на слух, то специальные термины, описания операций и т.д. сложно и не всегда возможно быстро перевести даже с помощью английских субтитров.
Лично я слушаю речь на корейском и обращаюсь к субтитрам на английском.
Трейлер: