Буквализмы наоборот

Ответить
Аватара пользователя
Emily
аспи
Сообщения: 290
Зарегистрирован: 05 апр 2013, 21:44
Пол: Женский
Статус: Нейроотличный

Буквализмы наоборот

Сообщение Emily » 16 май 2013, 23:06

Известно, что аспи часто буквально интерпретируют фразеологизмы из-за того, что плохо считывают невербалику. Это можно компенсировать с помощью интеллекта. Например, научиться определять прямой или переносный смысл по порядку слов - допустим, "Мишка, ты молодец" действительно означает похвалу, а "Молодец ты, Мишка" - упрек с сарказмом. А случалось ли у вас, что вы перебарщивали с попытками компенсировать с помощью интеллекта и принимали за некий фразеологизм то, что говорилось в самом что ни на есть прямом смысле? У меня была такая ситуация. Мы с подругой решили погулять в парке. Когда предварительно созванивались, она сказала, что ей сперва нужно будет посетить бабушкину квартиру - цветы полить. Я подумала, что "цветы полить" - образное выражение типа "шнурки погладить". Ну не общеизвестное, общеизвестные в словарях есть, а подругино личное или семейное... А то согласованное существительное перед переходным глаголом, а не после него, - довольно специфичная конструкция. Вроде цитаты с Башорга: "Не хочешь со мной вечером чаю попить? - Попить чаю или чаю попить? - А в чем разница? - А во втором случае ноги брить надо!" И очень удивилась, когда подруга привела меня в квартиру своей бабушки и начала действительно поливать цветы! :D

Аватара пользователя
eugene
аспи
Сообщения: 219
Зарегистрирован: 19 мар 2013, 22:11
Пол: Мужской
Статус: Аутичный

Re: Буквализмы наоборот

Сообщение eugene » 20 май 2013, 15:49

Emily писал(а):Известно, что аспи часто буквально интерпретируют фразеологизмы из-за того, что плохо считывают невербалику. Это можно компенсировать с помощью интеллекта. Например, научиться определять прямой или переносный смысл по порядку слов - допустим, "Мишка, ты молодец" действительно означает похвалу, а "Молодец ты, Мишка" - упрек с сарказмом. А случалось ли у вас, что вы перебарщивали с попытками компенсировать с помощью интеллекта и принимали за некий фразеологизм то, что говорилось в самом что ни на есть прямом смысле? У меня была такая ситуация. Мы с подругой решили погулять в парке. Когда предварительно созванивались, она сказала, что ей сперва нужно будет посетить бабушкину квартиру - цветы полить. Я подумала, что "цветы полить" - образное выражение типа "шнурки погладить". Ну не общеизвестное, общеизвестные в словарях есть, а подругино личное или семейное... А то согласованное существительное перед переходным глаголом, а не после него, - довольно специфичная конструкция. Вроде цитаты с Башорга: "Не хочешь со мной вечером чаю попить? - Попить чаю или чаю попить? - А в чем разница? - А во втором случае ноги брить надо!" И очень удивилась, когда подруга привела меня в квартиру своей бабушки и начала действительно поливать цветы! :D
Так вообще запутаться можно. И зачем придумывать то чего нет?
Для меня проше уточнить.

Аватара пользователя
eugene
аспи
Сообщения: 219
Зарегистрирован: 19 мар 2013, 22:11
Пол: Мужской
Статус: Аутичный

Re: Буквализмы наоборот

Сообщение eugene » 20 май 2013, 21:55

Эх плохо что тут нельзя редактировать свои сообщения. Я бы слово ПРОШЕ написал через Щ.
Зы: На телефоне буковки маленькие а пальцы большие

koshka
родитель
Сообщения: 129
Зарегистрирован: 02 апр 2013, 06:22
Пол: Женский
Статус: Нейротипичный

Re: Буквализмы наоборот

Сообщение koshka » 21 май 2013, 08:59

Emily писал(а): И очень удивилась, когда подруга привела меня в квартиру своей бабушки и начала действительно поливать цветы! :D
Дело в том, что, видимо, у Вас мало опыта общения с людьми. Я знаю многих людей и ситуаций именно таких, что людям на момент их отсутствия оставляют ключи, и они поливают цветы.
Я немного сумбурно объясняю, но суть в том, что нейротипики, например, в моем лице, на такие ситуации просто набирают количественный опыт.
Конечно, если бы эта фраза было произнесена моей знакомой каким-то особым тоном, с загадочным выражением лица, подразумевающим намек, то можно было бы подумать что-то другое.
Это, на мой взгляд, касается большинства фразеологизмов (была в форуме такая тема). Я помню себя, что не до всего доходила сама, многое спрашивала у других.
Насчет фразы "Молодец, ты, Мишка", то порядок слов в данном примере смысл не меняет. Меняет только интонация.
Котенок 2001 года

Аватара пользователя
Alice
участник
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 24 мар 2013, 21:23
Пол: Женский
Статус: Неопределившийся

Re: Буквализмы наоборот

Сообщение Alice » 22 май 2013, 22:55

Никогда не пыталась искать дополнительный смысл в способе построения фразы. Я, конечно, знаю, что в русском языке есть правила расположения слов, но в этот вопрос не углублялась и никогда не замечала, чтобы кто-нибудь всерьез придавал значение этому порядку.
Сарказм иногда определяю по интонации. Но это не всегда работает, особенно с малознакомыми людьми. Более продуктивным оказывается опираться на контекст.
Например, с той же фразой про "молодца". Если я, сделав что-либо, считаю, что я молодец, фраза "Молодец ты, Элис" воспринимается в прямом смысле. Если я считаю, что сделала плохо, то полагаю сарказмом. Тоже не всегда верно, кстати. Когда планки "хорошо" и "плохо" у меня и окружающих разные, возможна ситуация, что я думаю, что надо мной издеваются, а меня хвалят. И средний вариант: если я, на мой взгляд, не сделал ничего особенного, а меня называют молодцом, я уточню, почему.

Emily, а Вы почему решили, что в зависимости от порядка слов может так радикально меняться смысл? Были ситуации, когда это работало? Или где-то прочитали?

Аватара пользователя
Emily
аспи
Сообщения: 290
Зарегистрирован: 05 апр 2013, 21:44
Пол: Женский
Статус: Нейроотличный

Re: Буквализмы наоборот

Сообщение Emily » 22 май 2013, 22:58

Alice писал(а):Emily, а Вы почему решили, что в зависимости от порядка слов может так радикально меняться смысл? Были ситуации, когда это работало? Или где-то прочитали?
Участвовала в олимпиаде по лингвистике. Там была задача - разобрать анекдот: "Дуб ты, Василий Иваныч! - Да, Петька, я крепкий мужик!", объяснить, как достигается комический эффект...

Аватара пользователя
ghoststory
модератор
Сообщения: 14758
Зарегистрирован: 04 июн 2011, 03:26
Статус: Аутичный

Re: Буквализмы наоборот

Сообщение ghoststory » 23 май 2013, 00:30

Emily писал(а): Участвовала в олимпиаде по лингвистике. Там была задача - разобрать анекдот: "Дуб ты, Василий Иваныч! - Да, Петька, я крепкий мужик!", объяснить, как достигается комический эффект...
Двояким пониманием многозначного слова, в обоих случаях в переносных значениях (метафорический перенос на разных основаниях в каждом из случаев).

koshka
родитель
Сообщения: 129
Зарегистрирован: 02 апр 2013, 06:22
Пол: Женский
Статус: Нейротипичный

Re: Буквализмы наоборот

Сообщение koshka » 23 май 2013, 08:15

Emily писал(а): Участвовала в олимпиаде по лингвистике. Там была задача - разобрать анекдот: "Дуб ты, Василий Иваныч! - Да, Петька, я крепкий мужик!", объяснить, как достигается комический эффект...
А разве фраза: "Василий Иваныч, ты дуб!" - меняет значение? Тут важен контекст, а никак не порядок слов в предложении.
Котенок 2001 года

Аватара пользователя
Emily
аспи
Сообщения: 290
Зарегистрирован: 05 апр 2013, 21:44
Пол: Женский
Статус: Нейроотличный

Re: Буквализмы наоборот

Сообщение Emily » 06 сен 2013, 21:01

koshka писал(а):А разве фраза: "Василий Иваныч, ты дуб!" - меняет значение?
Я думаю, да. Помню, тогда так и написала: если бы Петька хотел выразить восхищение тем, что Василий Иваныч крепкий мужик, то сказал бы - "Василий Иваныч, ты дуб!"

Аватара пользователя
ANTigona
родитель
Сообщения: 697
Зарегистрирован: 07 апр 2012, 07:06
Пол: Женский
Статус: Нейротипичный

Re: Буквализмы наоборот

Сообщение ANTigona » 02 окт 2013, 16:55

Emily писал(а):
koshka писал(а):А разве фраза: "Василий Иваныч, ты дуб!" - меняет значение?
Я думаю, да. Помню, тогда так и написала: если бы Петька хотел выразить восхищение тем, что Василий Иваныч крепкий мужик, то сказал бы - "Василий Иваныч, ты дуб!"
Увы, как не перставляй слова в предложении это прямое указание на полную тупость человека...
Комичность ситуации заключается именно в том, что Василий Иванович не знает значения устойчивого выражения. Если кто-то дуб, то он тупой. Вот и все. Он оскорбление принимает за похвалу.
Кто нужды не видал, и счастья не знает.
дев, 2002, СА

Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 4 гостя