Страница 3 из 4
Re: Буквальность или особый смысл?
Добавлено: 08 окт 2011, 20:23
Laricus
Инна И. писал(а):darksun писал(а):Кстати, по теме темы: меня очень долго запутывало понятие нейроотличный. Я думал это такой, у которого вообще никаких проблем нет. Он же отличный :-)
На эту тему как-то было шуточное предложение переименовать нейротипичных в нейропрекрасных :)
я бы сказал, нейроотличаемых... ))
Инна И. писал(а): НТ как правило есть некая внутренняя потребность позиционирования себя в социуме - поддержания и повышения своего социального статуса, отсюда и склонность к более социально-ориентированным контекстам. Наверно можно это и прагматизмом назвать.
Сегодня был свидетелем нечто подобного. Для поддержания/повышения статуса или нужно вести себя как дикий павиан, обращая на себя внимание, либо потихоньку пыхтеть трубочкой, как Капитан Арктика. В первом случае - прагматизма - очень мало, а инстинктов - много. Во втором случае (мне лично нравятся ТАКИЕ нейротипично-флегматичные*) - мало шансов, что к ним кто-либо присоединится (для повышения статуса)... но прагматично и с большой перспективой.
*
Одна моя знакомая предпочитает нецензурное, но более подходящее к данному контексту выражение
Re: Буквальность или особый смысл?
Добавлено: 08 окт 2011, 20:50
darksun
Да, нейроотличаемые куда однозначней.
Я скорей меланхолик - холерик ) Но гордо стоящий в сторонке...
Re: Буквальность или особый смысл?
Добавлено: 27 апр 2018, 14:35
Alarika
Несмотря на моё мнение о себе, что переносный смысл слов я понимаю нормально (так и есть), сегодня поняла такие слова только в прямом смысле. "Сейчас Вы будете разговаривать с другими людьми. А я ещё вернусь." Я уточнила, через какое время он хочет вернуться (ответ, что через полчаса) и сказала, что вернуться можно в любой момент, несмотря на свой отказ от медпомощи, хоть сейчас.
И при пересказе ситуации должностному лицу (кому у нас положено докладывать о нестандартных ситуациях) так и сказала в конце, что есть вероятность, что он ещё вернётся, так как сказал вышеназванные слова, видимо, хочет подумать, пока хирург со своей медсестрой будут разговаривать с другими людьми на приёме. На что хирургическая медсестра и сказала, что эти слова "Вы будете разговаривать с другими людьми" означают не то, про что я говорю. А что он сейчас пошёл жаловаться, чтобы с нами поговорили другие (жестом обозначила что-то, видимо, очень важные) люди.
Re: Буквальность или особый смысл?
Добавлено: 27 апр 2018, 15:01
Camila94
Alarika, я бы тоже так поняла, как вы. а интонация у него была обычная или не обратили внимания?
Re: Буквальность или особый смысл?
Добавлено: 27 апр 2018, 16:05
Fratervagus
Я бы зависла, каких людей он имеет в виду. Не похоже, чтобы это была какая-то расхожая фраза. Возможно, дело в интонации.
Re: Буквальность или особый смысл?
Добавлено: 27 апр 2018, 18:44
Alarika
Camila94 писал(а): ↑27 апр 2018, 15:01
интонация у него была обычная или не обратили внимания?
Интонация обычная, утвердительно-распрощательная, как при словах "сейчас я пошла в магазин, делайте домашнее задание, приду - проверю" (там не было межличностного конфликта, нестандартность ситуации, из-за которой докладывалось мною начальству, заключалась не конфликте, а в отказе человека в тяжёлом состоянии от обследования). Смысл такой, что 2 других присутствовавших при этом разговоре человека (хирург и её медсестра) сразу поняли в непрямом смысле (и именно их смысл сходится с остальными моментами ситуации), и, когда я пересказывала всё случившееся, сразу сказали, что насчёт этих слов они сказаны совсем не в том смысле, какой я затем изложила в своём предположении об их значении.
Я не говорю, что это фраза простая для интерпретации (раз ошиблась даже я; пусть не сразу, а через какое-то время, но я практически всегда в итоге правильно понимаю, прямой или переносный смысл, и какой именно из возможных переносных). Только к тому, что даже при относительно хорошем понимании всякого непрямого смысла ошибиться в этом может почти любой человек.
Re: Буквальность или особый смысл?
Добавлено: 27 апр 2018, 19:14
Murori
Alarika писал(а): ↑Только к тому, что даже при относительно хорошем понимании всякого непрямого смысла ошибиться в этом может почти любой человек
Соглашусь с этим
Я тоже достаточно хорошо понимаю непрямой (он же переносный) смысл, но тем не менее случались и "проколы"
Re: Буквальность или особый смысл?
Добавлено: 30 апр 2018, 10:27
Alarika
И от интонации всё зависит тоже. Сегодня утром на звонок из санпропускника и обычный их вопрос в конце "Вы придёте?" ответила, как обычно, "Ага, сейчас" (в произношении "ага, щас") по привычке отвечать коротко и ясно. Но что-то не то изобразилось с интонацией, они сейчас же перезвонили и переспросили, так всё-таки я приду или это такой отказ.
Re: Буквальность или особый смысл?
Добавлено: 30 апр 2018, 10:42
Camila94
Alarika писал(а): ↑Только к тому, что даже при относительно хорошем понимании всякого непрямого смысла ошибиться в этом может почти любой человек.
я тоже согласна. дело в том, что нужно уметь не только "принимать" правильно сигналы, но и уметь "отправлять" их. многие люди не умеют правильно доносить мысль до окружающих, поэтому я лично не считаю себя виноватой каждый раз, когда что то не понимаю. бывают случаи, когда любой не поймет. но если брать вашу ситуацию, то непонятно почему другие поняли смысл сказанного, если человек не подчеркнул смысл интонацией или хотя бы угрожающим взглядом ( улыбка с расширенными глазами или нависшие брови и туловище вперед, если не ошибаюсь).
Re: Буквальность или особый смысл?
Добавлено: 30 апр 2018, 10:51
Alarika
Camila94 писал(а): ↑30 апр 2018, 10:42
если человек не подчеркнул смысл интонацией или хотя бы угрожающим взглядом
Угрожающей интонации не было (в интонациях я разбираюсь относительно не плохо, хотя и не идеально). Была логическая связь с предыдущими высказываниями (подать жалобу какому-то неизвестному мне человеку). Угрожающий вид я по людям не распознаю, совсем (только по собакам).