Re: Буквальность или особый смысл?
Добавлено: 30 апр 2018, 12:46
У летчиков при радиообмене есть определенные формулировки для ясности и однозначности понимания (в этой сфере понятно почему, это было введено после катастрофы на Тенерифе 27.03.1977, до сих пор остающейся крупнейшей по количеству жертв и произошедшей отчасти из-за недопонимания при радиообмене из-за нестандартных формулировок, в общем, это "написано кровью"). В вашей сфере подобного нет?Alarika писал(а): ↑ Сегодня утром на звонок из санпропускника и обычный их вопрос в конце "Вы придёте?" ответила, как обычно, "Ага, сейчас" (в произношении "ага, щас") по привычке отвечать коротко и ясно. Но что-то не то изобразилось с интонацией, они сейчас же перезвонили и переспросили, так всё-таки я приду или это такой отказ.