Страница 5 из 5

Re: Изучение иностранных языков

Добавлено: 09 ноя 2013, 18:42
Phobos
Вообще, по моему глубокому убеждению перевод (а он всегда адаптированный, в том числе и в различных методиках) при изучении языка вреден. Не знаю, может быть для тех, кто оперирует образами, это и не так... А мне очень помогло и продолжает помогать отказ от попыток ставить в соответствие фразам изучаемого языка фраз, правильно построенных на родном языке. То есть, например, для фразы "I'm walking in the rain" должно в голове автоматом возникать не "Я гуляю под дождём", а что-то вроде "Я есть гуляющий в этом дожде", то есть дословный перевод, взаимно однозначное соответствие грамматических единиц. Тогда быстрее привыкаешь думать речевыми конструкциями, свойственными образу мыслей носителей изучаемого языка, и нет постоянного переключения на мышление, характерное для соотечественников. И, кстати, (специально для pti, в развитие ранее ею поднятой темы) замечу, что английский значительно адекватнее.

Впрочем, я и родной язык в уме постоянно "препарирую". Иногда это даже прорывается наружу всякими непривычными и странными (для окружающих) моими комментариями - когда обращаю внимание на неоднозначность, иногда даже на абсурдность привычных формулировок, о чем другие даже не задумываются. Так что мне просто было применить привычный подход и к иностранным языкам. Когда видишь, как именно и почему именно так построено то или иное слово или выражение, то запоминать приходится меньше: только базовые кирпичики/детали конструктора. А общие принципы построения достаточно всего один раз хорошо понять... И вместо бесконечного числа запоминаемых шаблонов возникает некая структура, каркас, на который нанизывается пополняемый словарный запас.