Страница 43 из 57

Re: Специальный интерес - литературное творчество

Добавлено: 22 июл 2016, 00:26
Phobos
Shizik писал(а):Тут дело даже не в рифме и ритме и не в том, какие слова использовать, а в жизненном опыте читателя, внутренних установках, убеждениях, и т.д.
Так в том то и дело, что не "рифма и ритм стиха позволяют меньшим количеством слов выразить более глубокий смысл" (babushka), а просто активируют у некоторых богатое воображение... Точнее, просто запускают процесс чувственной реакции на собственный ассоциативный ряд, основанный на жизненном опыте читателя. Происходит (незаметно для читателя) подмена глубоких авторских смыслов на глубокие собственные чувства, не связанные с глубоким смыслом произведения, а связанные с глубиной читательского чувственного опыта...

И это глубоко нейротипичное восприятие произведений искусства (прозы, поэзии, живописи, музыки, ...) Свойственное большинству нейротипиков.

Аутичное восприятие непосредственно эстетической гармонии изобразительных форм больше заточено на восприятие именно авторского задума, а не собственных чувств, простимулированных и промодулированных "воспринимаемым" произведением.

Re: Специальный интерес - литературное творчество

Добавлено: 23 июл 2016, 00:33
babushka
Phobos писал(а):Аутичное восприятие непосредственно эстетической гармонии изобразительных форм больше заточено на восприятие именно авторского задума, а не собственных чувств, простимулированных и промодулированных "воспринимаемым" произведением.
Да, соглашусь. Разница в восприятии и должна быть.
Просто я хотела сказать, что лично мне легче выразить свои мысли и чувства стихами, чем прозой.
Я когда пишу стих, то даже не знаю, чем он закончится. Мне важна первая фраза. А дальше пошёл ассоциативный ряд. Дальше уже работает подсознание. И куда оно меня выведет, я не знаю.
С прозой такой фокус не пройдёт.

Re: Специальный интерес - литературное творчество

Добавлено: 23 июл 2016, 00:59
Shizik
babushka писал(а):Я когда пишу стих, то даже не знаю, чем он закончится.
У меня так же :) Иногда появляется тема, по которой хотелось бы сочинить стих, но ни разу ещё не было, чтобы я её придерживалась, а чаще просто приходит в голову пара строк, потом к ним "прикрепляются" остальные. Набегают мысли, их укладываю согласно ритму и рифме. Можно до бесконечность продолжать, но получается завершить стих. Раньше писала длинные "простыни", сейчас заставляю себя остановиться - не знаю, почему. Никакого "авторского задума", свободный полёт.

Интересно, это у всех так или есть те, кто может от начала до конца написать о том, о чём планировал?

Re: Специальный интерес - литературное творчество

Добавлено: 23 июл 2016, 06:32
rise
Shizik писал(а): Интересно, это у всех так или есть те, кто может от начала до конца написать о том, о чём планировал?
Нечасто получается написать действительно о том, что хочется. В голове рождаются рифмы на другую тему, и отбрасывать их не хочется.

Re: Специальный интерес - литературное творчество

Добавлено: 23 июл 2016, 14:42
babushka
Shizik писал(а):Интересно, это у всех так или есть те, кто может от начала до конца написать о том, о чём планировал?
Свои стихи пишу по этому принципу (по принципу - куда выведет ассоциативный ряд)
Пробовала делать переводы стихов с немецкого. Ради интереса. Вот тут - жёсткие рамки! Рифмы подбираются мучительно, так, чтобы не исказить смысл стиха. И чтобы красиво получилось, да и ритм сохранить нужно. Это сложно. И уже меньше похоже на творчество. Скорее какое-то ремесло. Бросила. Не интересно.

Re: Специальный интерес - литературное творчество

Добавлено: 23 июл 2016, 15:10
Shizik
Спасибо за ответы.
Ещё двое так же, как я пишут :) Надеюсь, кто-нибудь ещё ответит. Раньше не задавалась таким вопросом, внимания на это не обращала, а теперь вдруг интересно стало.
У меня был единственный опыт перевода стихотворного текста на инглише в стихотворный же на русском, в школе в 5 или 6 классе. Это нанесло моей душе такую травму, что теперь я старательно избегаю подобных вещей, и если что-то перевожу, то перевод оставляю в прозе. А вообще, переводчик из меня хреновый. Понимаю, что фраза означает в английском, а красиво и связно сказать на русском не получается.

Re: Специальный интерес - литературное творчество

Добавлено: 23 июл 2016, 16:55
svet
Точно так же пишу. Появляются первые строчки, куда потом занесет не знаю. Тоже пробовала переводить - муки ада, никакого удовольствия.
Люблю Ахматову и Асадова. Первую за форму, второго за оптимизм. Еще люблю стихи babushka - и по форме, и по содержанию.
Мучительно ищу еще поэтов, которые бы мне понравились - не нахожу, как и писателей. По форме нравится Виктория Токарева, но содержание для меня пошловатое, и чувствую ее нелюбовь к людям, как у Чехова, хотя она утверждает обратное.

Re: Специальный интерес - литературное творчество

Добавлено: 23 июл 2016, 19:34
babushka
svet писал(а):Люблю Ахматову
Я тоже люблю. Раннюю. Мне у всех поэтов больше нравится раннее творчество. Не знаю почему.
svet писал(а): Еще люблю стихи babushka - и по форме, и по содержанию.
Спасибо)

Re: Специальный интерес - литературное творчество

Добавлено: 23 июл 2016, 21:59
Vee
Shizik писал(а):Спасибо за ответы.
Ещё двое так же, как я пишут :) Надеюсь, кто-нибудь ещё ответит. Раньше не задавалась таким вопросом, внимания на это не обращала, а теперь вдруг интересно стало.
У меня был единственный опыт перевода стихотворного текста на инглише в стихотворный же на русском, в школе в 5 или 6 классе. Это нанесло моей душе такую травму, что теперь я старательно избегаю подобных вещей, и если что-то перевожу, то перевод оставляю в прозе. А вообще, переводчик из меня хреновый. Понимаю, что фраза означает в английском, а красиво и связно сказать на русском не получается.
не получится... либо дословный перевод, либо красивый литературный... у них сама структура иная...

Re: Специальный интерес - литературное творчество

Добавлено: 23 июл 2016, 22:01
Vee
будете смеяться, но я тоже, бывает, пишу стихи... и правда по ходу идет сюжет... иногда просто льется... и нужно успеть записать... но такое нечасто бывает