Буквальное понимание и фразеологизмы

Общие вопросы и проблемы аутизма, синдрома Аспергера и других РАС.
Rosaly
аспи
Сообщения: 409
Зарегистрирован: 30 янв 2011, 04:10
Пол: Женский
Статус: Аутичный
Откуда: Кемерово

Re: Буквальное понимание и фразеологизмы

Сообщение Rosaly » 21 дек 2011, 17:06

Вчера первый раз услышала выражение "слышать запах". Я аж растерялась, подумала что что-то не так поняла, но мне объяснили, что мне не послышалась и имелось в виду именно чувствовать запах. Зачем так все усложнять.

copy
постоянный пользователь
Сообщения: 212
Зарегистрирован: 14 дек 2011, 22:07
Пол: Женский
Статус: Нейротипичный

Re: Буквальное понимание и фразеологизмы

Сообщение copy » 21 дек 2011, 20:07

Laricus писал(а):От некоторых музыкантов слышал выражение, что мелодия "вкусно звучит".
мои заказчики постоянно почему-то просят "вкусный текст". Не кормят их, что ли, бедных сеошников:))

tinni
аспи
Сообщения: 95
Зарегистрирован: 28 июл 2011, 06:57
Пол: Женский
Статус: Аутичный

Re: Буквальное понимание и фразеологизмы

Сообщение tinni » 02 янв 2012, 14:47

copy писал(а):
Laricus писал(а):От некоторых музыкантов слышал выражение, что мелодия "вкусно звучит".
мои заказчики постоянно почему-то просят "вкусный текст". Не кормят их, что ли, бедных сеошников:))
У нас на работе постоянно говорят о "вкусных ценах"... Скорее всего, это ассоциация: вкусно=хорошо, хотя, цианид тоже вкусно пахнет, миндалем...

SephiBron
участник
Сообщения: 47
Зарегистрирован: 02 дек 2011, 21:25
Пол: Не указано
Статус: Нейроотличный
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Буквальное понимание и фразеологизмы

Сообщение SephiBron » 05 янв 2012, 02:00

Rosaly писал(а):Вчера первый раз услышала выражение "слышать запах". Я аж растерялась, подумала что что-то не так поняла, но мне объяснили, что мне не послышалась и имелось в виду именно чувствовать запах. Зачем так все усложнять.
Люди делятся на визуалов, аудиалов, кинестетиков. От этого типа зависит используемые слова. Увидел запах, услышал запах, почуствовал запах.
ещё так http://ru.wikipedia.org/wiki/Синестезия
SPQ 31, RAADS-R 178, AQ 42, EQ 9, SQ 43, AspieQuiz 127\76, BAPQ 4,92(177), TAS-20R 85

Аватара пользователя
Allfly
аспи
Сообщения: 278
Зарегистрирован: 29 авг 2011, 16:24
Пол: Женский
Статус: Аутичный

Re: Буквальное понимание и фразеологизмы

Сообщение Allfly » 05 янв 2012, 10:40

Я тоже думала насчет кинестетиков и т.д., но мне кажется эта теория слишком упрощена, что, мол: "От этого типа зависят используемые слова. " Используемые слова зависят во многих случаях от слов, которые использовали бабушки и родители людей, то есть от привычки, особенно если эти люди не обладают достаточно высоким интеллектом чтобы побороть ее в себе с помощью логики или вообще догадаться, что говорят неправильно. Я немыслимое количество раз сталкивалась с тем, что даже после моего логичного аргументированного объяснения правильного употребления фразы и после того как человек со мной согласился, что действительно по привычке говорил все это время бредятину, все равно в следующий и в миллиардный последующий раз говорит так, как говорила его бабушка.
Мой отец всегда говорит слово "Тубаретка" и переучить его невозможно.

SephiBron
участник
Сообщения: 47
Зарегистрирован: 02 дек 2011, 21:25
Пол: Не указано
Статус: Нейроотличный
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Буквальное понимание и фразеологизмы

Сообщение SephiBron » 05 янв 2012, 11:23

Allfly писал(а):" Используемые слова зависят во многих случаях от слов, которые использовали бабушки и родители людей, то есть от привычки, ...
Есть ещё такая привычка НЕ ДУМАТЬ
"Аристотель в своих трудах написал, что у мухи 8 ног.
До 1872 года во всех учебниках биологии было написано, что у мухи 8 ног, студенты заучивали это, люди жили с этим и умирали с уверенностью о восьминогой мухе.
Пока один нахальный тип, решивший пойти против непререкаемых авторитетов в науке - против самого Аристотеля - не пересчитал, сколько же на самом деле у мухи ног. Оказалось - 6!
А сколько веков длилось это заблуждение!"
SPQ 31, RAADS-R 178, AQ 42, EQ 9, SQ 43, AspieQuiz 127\76, BAPQ 4,92(177), TAS-20R 85

astro
аспи
Сообщения: 57
Зарегистрирован: 07 янв 2012, 16:08
Пол: Не указано
Статус: Аутичный

Re: Буквальное понимание и фразеологизмы

Сообщение astro » 25 янв 2012, 22:59

На меня, помнится, неизгладимое впечатление произвело словосочетание "моя вторая половина" :) Понадобилось некоторое количество усилий, чтобы закрепить в сознании, что речь идет о половине пары, а не половине тела или раздвоении личности. Вроде закрепилось, но выражение все равно кажется каким-то кривым и неправильным.

Аватара пользователя
mkdir
группа поддержки
Сообщения: 2703
Зарегистрирован: 26 авг 2010, 15:24
Пол: Женский
Статус: Аутичный
Контактная информация:

Re: Буквальное понимание и фразеологизмы

Сообщение mkdir » 25 янв 2012, 23:23

При обращении с выражениями "вкусно написано", "слышать запах" и т.п. люди слышат/читают от меня следующий ответ: "Вы учили русский язык там, где оный не является государственным? Нет? Тогда извольте выражаться грамотно, а экзерсисы и перлы оставьте для богемной среды".
http://aspergers.ru

Сова
аспи
Сообщения: 170
Зарегистрирован: 07 фев 2012, 12:18
Пол: Женский
Статус: Аутичный

Re: Буквальное понимание и фразеологизмы

Сообщение Сова » 11 фев 2012, 00:01

При изучении иностранного языка все учат наизусть значения устойчивых выражений и фразеологизмов, и ни от кого не ждут их интуитивного понимания, даже если все слова в выражении знакомы.

А как у вас с пониманием фразеологизмов и устойчивых выражений? И что вы думаете о том, что их приводят в качестве примеров буквального понимания?
Абсолютно согласна с автором темы. Я не понимаю, при чём тут аутисты. Маленькие нейротипичные дети, когда впервые слышат фразеологизмы, тоже не понимают их. За исключением самых простых. Фразы "зима на носу", "к шапочному разбору", которые здесь упоминались, не являются абсолютно интуитивно понятными ни для кого. Довольно часто подобные фразеологизмы уходят корнями в историю. Если человек не знает, откуда произошёл фразеологизм, нормально, если он не поймёт его.
И про иностранные языки я тоже согласна. Многие пословицы в разных языках имеют одинаковый смысл, но звучат по-разному. Я однажды в школе выиграла конкурс переводчиков с английского, когда перевела "We'll see how my plans go" (для тех, кто с английским не в ладах, буквально: "Мы увидим, как пойдут мои планы") как "Поживём - увидим". Преподавательница очень радовалась, т.к. это почему-то пришло в голову мне одной из 40 человек. Но это как раз и есть абсолютно интуитивно понятная вещь, в отличие от всяких "К шапочному разбору" или "На воре и шапка горит", для понимания которых всенепременно надо знать всю историю целиком, а не просто прослушать слова.

Аватара пользователя
Tosya
родитель
Сообщения: 492
Зарегистрирован: 24 дек 2011, 18:25
Пол: Женский
Статус: Аутичный

Re: Буквальное понимание и фразеологизмы

Сообщение Tosya » 11 фев 2012, 00:26

В одно время пословицы и поговорки были моим интересом. Сложностей с их пониманием нет.
А вот наш 12-ти летний сын, который, не смотря на то, что много читает и знает, слишком буквально понимает фразеологизмы, чем часто вызывает смех у сверстников и у взрослых людей.(
Я знаю только то, что ничего не знаю. (с)

Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 2 гостя