dr_spring писал(а): ↑Что люди имеют в виду, называя ту или иную книгу Библией?
Думаю, Библия в таком контексте - это основная, начальная книга, содержащая самое полное объяснение и толкование всего, самая полезная и содержательная из всех книг по теме, отвечающая на все вопросы, руководство, методичка. Но про Библию редко слышала, чаще говорят Талмуд.
Многие поговорки и фразеологизмы действительно сложно понять, но не в силу диагноза, а из-за культурного контекста, в котором они возникли или используются.
Например "катать вату" - бездельничать, заниматься ерундой. Поскольку это тюремный жаргон, нормально не понять сразу, что это значит.
"Словить бледного" - получить паническую атаку при передозировке, сленг наркоманов. Если никогда не попадать в эти круги, значение так же будет непонятным.
"Принять Ислам" - в интернет-сленге умереть, аналог отбросить коньки, возникло после смерти Кормильцева незадолго после смены им религии.
И, аналогично этим современным примерам, есть закрепившиеся в языке "мемы", которые за давностью лет сложно понять:
Многим знакома фраза "авгиевы конюшни" благодаря чтению в детстве мифов древней Греции, а вот "бальзаковский возраст" - это сколько? Я долгое время думала, что это аналог "почтенного возраста", старости, а оказалось что имеется ввиду 30-40 лет. "Белая ворона" очевидно отличается от остальных, а "вот тебе, бабушка, Юрьев день" - тут уже придётся гуглить, что за день такой.
Аналогично, если не знать истории происхождения, интуитивно непонятны синий чулок, собака на сене, положить зубы на полку etc.
Пс - если бы мне сказали "погода шепчет", я бы решила что погода хорошая и она зовёт гулять...