yaua писал(а): ↑Внимательно прочитала и "примерила" на себя "симптомы" гиперлексии.
Также прочёл про гиперлексию. Кстати, некоторые из описанных там симптомов напоминают СА или шизоидную акцентуацию (необычные страхи, буквальное понимание и др.).
Была ли у меня гиперлексия - даже не знаю.
Как я уже тут писал, читать я начал с 4 лет. Из того, что читал до школы, лично помню только мелочи:
- буквы в автомобильных номерах (точно помню буквы в номерах такси летом 1984 года, когда мне было 5 лет);
- неприличные надписи на стенах (ещё спрашивал у бабушки, что эти слова значат, она сказала, что это "хулиганские слова");
- плакат об опасности солнечного удара (в колхозе, мне 4 года, лето 1983 г.).
Но на деле я читал, конечно, больше.
По рассказам мамы и бабушки - вот первая книжка, которую я прочёл
https://www.babyblog.ru/community/post/ ... ks/3137031
Также как-то был случай, когда мы с бабушкой около часа ждали автобус на конечной в центре города, и там я изучил все маршруты автобусов и потом рассказывал об этом всем взрослым, поражая своими познаниями.
А лет с 8 стал проявлять интерес к английским текстам (была возможность их регулярно видеть в автобусах "Икарус" и в самолётах).
Мама и бабушка не могли помочь мне в познании английского, ибо сами учили немецкий, но основные буквы и соответствие их русским буквам я запомнил.
yaua писал(а): ↑Могу прочитать книгу и при этом не знать, как произносится имя героя. Если это какой-то иванов-сидоров, тогда ещё ничего, "слышу". Но названия сложные (иностранные или просто вычурные имена, чаще длинные) запоминаю в основном по графическому рисунку букв.
В русских текстах я оставляю это на совесть автора или переводчика, читаю как написано по-русски (хотя порой возникают подозрения в неправильном прочтении - например, английского имени по немецким правилам).
Когда читаю иностранные имена и названия на языке оригинала, обычно сразу вбиваю в гугл и нахожу, как это произносится.
yaua писал(а): ↑Кстати, некоторые ники на этом форуме также "не слышу". И даже свой.
А вы в курсе, что на форуме есть участница с ником, очень похожим на ваш?
Впрочем, она давно здесь не была и не писала.
yaua писал(а): ↑Я привыкла к их начертанию, замечу, если буквы будут пропущены или поменяются местами, но если кто-то произнесет при мне эти имена - я не опознаю их на слух.
В случае с никами я почти всегда пытаюсь определить их происхождение.
Если не понимаю - опять же гугл в помощь. (Происхождение вашего ника, кстати, не понял, но просто запомнил его).
Некоторые ники на латинице могут читаться по-разному, если использовать разные правила чтения, некоторые вообще не читаемы.
Например, на одном форуме есть участник с ником Heccrbq - вот как это слово прочитать?
Однако, если набрать в гугл, всё становится понятно, вот я и запомнил его как "Русский".
По поводу ошибок - они обычно меня не раздражают и я, как правило, не указываю на ошибки своим собеседникам, если только речь не идёт о ключевых терминах по обсуждаемой теме.
А вот опечатки в тексте обычно замечаю.